- 注册时间
- 2004-8-29
- 最后登录
- 1970-1-1
|
发表于 2008-9-6 01:22:56
|
显示全部楼层
http://www.youtube.com/watch?v=iDHfx9nde14
法国个人作品,巨强,想法创意和表达。
片中对白翻译
2008-07-22 03:14:55 Mary Next Door.
在旁边的侧边栏展开后有旁白的话的原文,看了之后很感动,给大家翻译一下:
Mathieu Labaye's short-movie, Camera etc (Belgium, Liège): http://www.camera-etc.be
Great tribute to his father Beno t Labaye, suffered from a multiple sclerosis at 29 years old. Beno t Labaye had been confined to a wheelchair since age 40 and died at 55 years old the 04.22.2006, as a result of a pneumonia.
Mathieu Labaye的短片,《相机 其它》。
本作是一部献给其父亲Beno t Labaye的短片,他的父亲从29岁时就患上了多发性硬化疾病。40岁时Beno t Labaye坐上了轮椅,最终与2006年4月22日由于肺炎与世长辞。
In the movie, you can hear Beno t Labaye speaking:
电影里的旁白就是作者的父亲Beno t Labaye,他说:
"I think it's by the movement you appropriate your own life. By the freedom to come and go, to have gestures of love, tenderness, anger, whatever. When you are deprived of movements, as I am and as a lot of other people are, I think if you want to survive, you must reinvent the movement differently. And so what happens inside my head isn't purely brain, purely intellectual. It's a way of recreating an inner space which is also my freedom."
“我认为可以行动是一件令你的日常生活变得更加适宜的事情。通过行动你可以来去自由,可以使用肢体语言来表达爱,柔情,愤怒,等各种感觉,但当你被剥夺了行动的自由时,就会像我和许多其它的人那样,我觉得如果你想要生存下去,就必须要使用与常人不同的方式来重现你的行动。正因为此,我的脑袋里面并不是纯粹的大脑,纯粹的智力。而是一种在内部空间里再创本我自由的方式。”
"When you live a severe handicap, when you live absolutely still, dependent, you live, in fact, something that can't be shared, that can't be easily expressed, which you can't easily talk about. Because when two people talk, to be able to understand each other, they need to have a minimum of common experience between them, to speak of something they both know from some form of experience."
当你作为一个严重残疾的人活着的时候,当你活在完全不能动,只能仰仗他人的情况下时,你活着,可实际上,有些东西你却不能分享,不能简单的表达,因为你无法轻易的说出来。因为当两个人谈话时,要想理解对方的意思,两者间至少需要有最低限度的共同经验,来道出一些他们通过正式的经验而彼此都知晓的事情。"
"Sure, the stillness, the handicap, brings you to the conclusion and to the gradual acceptance that there's a certain number of things that you can't do. But conversely I think it opens a whole bunch of new possibilities, notably with inner freedom, inner space, but also with the way you can come in contact, in relation with others.
I think there is in the handicap, in the disease, a lot of potentiality. The human being is inexhaustible at the level of desire, of energy, of inner strength. And it's something you discover with maybe more urge, more intensity, when you're deprived of movement."
诚然,无法行动,残疾,给你带来了这样一个结论并且逐渐的接受了它——有许多的事情你都无法去做。但是相反地我却认为这开启了无数个崭新的可能性,尤其是关于内在自由,内在空间,以及关于你可以与他人交流和结交的方式等。
我认为即便身有残疾,疾病的折磨,同时也是可以有许多的潜力的。人类对欲望,能量,内在力量的追求是无穷无尽的。也许在当你无法行动时,你可以从通过更多的动力,更多的激情,发掘出某些意想不到的东西。 |
|